当前位置:首页 > 必赢平台官方

【48812】“酱香拿铁”英文怎么说?

发布时间:2024-09-17 03:21:59 浏览次数:33次 栏目:必赢平台官方

  “美酒加咖啡,就爱这一杯”。近来,贵州茅台与瑞幸咖啡协作推出的联名咖啡“酱香拿铁”火爆出圈,直接改写瑞幸单品首日销量纪录。

  瑞幸咖啡与我国白酒制造商贵州茅台协作,推出了一款比较特别的产品:酒精拿铁。

  这家受欢迎的我国咖啡连锁店于周一推出了名为“酱香拿铁”的咖啡,其间每杯含有一小口剂量白酒,价格为38元(约合5.20美元)。据称,线上运用优惠券下单的顾客能够在活动期内享用50%的扣头。

  称号中的 酱 显然是指茅台酒略带咸味的口感,一些饮酒者将其与酱油混为一谈。

  能够看到,CNN在这儿将“酱香拿铁”翻译为“sauce-flavored latte” ,再进一步对“酱香”作了阐明。

  “no sugar”归于最简略的表达方式。除此之外,还有一个地道说法:sugar-free

  别的,值得一提的是,服务员在自动问询顾客咖啡加不加糖经常常会说“How do you take your coffee?”,这时候千万别会错意了,其实这是在问你咖啡加不加糖。当然,有时候他们也会直接问“Do you take sugar?”

  老外在喝咖啡时也常常会说use sugar,那么这个短语是啥意思呢?能够翻译成“用糖”吗?总觉得哪里怪怪的...其实这儿的use相当于短语be/get used to,即“习气做某事了”。

  因而,老外说use sugar实际上的意思便是在说自己“日常习气喝加糖的咖啡”了。

  关于喝咖啡加糖,同义的短语表达其实许多,除了“take sugar & use sugar”这两个动词短语表达之外,还有一个介词短语表达,即with sugar

  老外常用的表达是go easy on the sugar,很明显,短语中的easy表明的是“程度”,即少数的,连起来便是少加糖。

  “半糖”我们很熟悉了,便是常说的half sugar;至于“全糖”,它对应的英文是regular sugar,即惯例重量的糖,一般3-4小勺。

  从字面上看,room是“房间,空间的“意思,因而“No room”的意思便是“没有房间”?其实,这是老外在点咖啡经常说的一句白话,能够翻译为:咖啡不要留空间加奶油了;不要加奶油。

  这儿给我们说一下no room的全称,即no room for cream,请服务员不要加奶油。那么,咖啡“加奶油”该怎么表达呢?能够说“with room (for cream)”


 


上一篇:白酒香型全解析:老酒客必备知识

下一篇:【48812】震慑巡礼!十大酿酒名镇白酒的绚烂前史令人张口结舌

必赢bwin平台在线登录|官方备用网址
必赢平台官方是一家综合性酒业公司,必赢备用网址成立于2009年创办于上世纪90年代初期的,总部位于改革开放前沿的深圳,公司旗下拥有必赢bwin在线登录(HK8236)、必赢平台官方(SZ300052)两家上市公司。
全国招商热线:13927493959
生产地址:贵州省毕节市金沙县安底镇桂花村
我们将竭诚为您服务!

微信公众号

VIP客服微信